Documentales subtitulados en español

Documentales subtitulados en español

documental salir (subtítulos en inglés)

En los últimos años, la calidad y la cantidad de documentales internacionales que ponen de relieve temas e historias singulares se ha disparado, permitiendo a espectadores como nosotros la oportunidad de asomarse a otros mundos a través de nuestras pantallas. Para perfeccionar su dominio del español y ampliar sus conocimientos sobre la cultura española, desde la política a los deportes y desde los toros a la canción, descubra estas historias locales de resistencia y resiliencia.

Dos Cataluñas investiga el estado de la política española y la cuestión de la independencia de Cataluña de cara a las elecciones de 2017. Familiarícese con las diferentes ideologías mientras escucha las voces de miembros de las sociedades española y catalana.

Conozca a Camarón de la Isla, un extraordinario cantante de flamenco. Su voz, de la que se dice que «evoca la desolación de su pueblo», le lanzó al estrellato en la década de los 70 y desempeñó un importante papel en el renacimiento del flamenco tradicional en España.

No apta para cardíacos o débiles de estómago, Corneados cuenta la historia de Antonio Barrera, el matador más corneado de la tauromaquia. Este deporte tradicional es una piedra angular de la cultura española, pero el documental detalla cómo pasa factura a la salud y a la familia de Barrera.

->  Juegos de vestir a modelos para desfilar

español con subtítulos en inglés: honduras en el corazón de

Un mapa de Europa que muestra los métodos de traducción que se utilizan en cada país.      Países de Europa en los que sólo se utiliza el doblaje para los programas infantiles; por lo demás, sólo se utilizan subtítulos.      Zonas mixtas: Países de Europa que utilizan ocasionalmente la traducción en off a varias voces; en caso contrario, se utilizan exclusivamente los subtítulos.      Voz en off: Países de Europa que suelen utilizar las traducciones Gavrilov, que presentan una o dos voces, bajando el volumen de la banda sonora original; ejemplos: Polonia y Rusia. Este método se utiliza en las emisiones de televisión, pero el doblaje también se utiliza en otros países.      Doblaje general: Países de Europa donde se utiliza el doblaje para la mayoría de las películas y series de televisión en lengua extranjera.      Los países que ocasionalmente producen doblajes propios suelen utilizar versiones de doblaje de otros países, ya que sus idiomas son bastante similares entre sí y el público puede entender el idioma sin problemas (Bielorrusia y Eslovaquia).      Bélgica: La región neerlandófona produce ocasionalmente sus propias versiones de doblaje, por lo demás sólo subtítulos. La región francófona de Valonia y la región germanófona de Bélgica Oriental utilizan exclusivamente un doblaje completo, tanto para las películas como para las series de televisión.

->  18-135 canon

agua en el bosque nublado (en español con subtítulos en inglés)

Esta lista de películas españolas incluye más de 50 títulos, con breves descripciones para ayudarte a encontrar rápidamente lo que necesitas. Algunos incluyen enlaces a Amazon para su transmisión o compra, y he tratado de anotar dónde están disponibles actualmente en Netflix u otras plataformas.

A mis alumnos les encanta ver películas conocidas como Buscando a Nemo o Los Increíbles en español, pero esta lista se centra en películas escritas en español, o películas que presentan específicamente la cultura latinoamericana o española.

Personalmente, cuando se proyectan películas con los alumnos, recomiendo añadir los subtítulos en español, independientemente del audio. A menos que los estudiantes sean avanzados, un grupo de hablantes nativos hablando suena como ruido y creo que obtienen más exposición al español con los subtítulos y el audio juntos.

Si quieres dar a tus alumnos plantillas para tomar notas o explorar temas/vocabulario/personajes mientras los ven, este paquete de guías de películas y organizadores gráficos editables en TpT se puede adaptar a cualquier tema o película, y también son perfectos los subplanes de emergencia.

->  Quitar ojos rojos iphone

droga$: el precio que pagamos (subtítulos en español)

Mi novia y yo compramos un DVD de David Attenborough en un mercado de Madrid. Se puede configurar para que tenga subtítulos y doblaje en español, lo que significa que puedes escuchar el español hablado y leerlo al mismo tiempo. Me gustaría encontrar más documentales interesantes en los que pudiera leer y escuchar el español simultáneamente. ¿Alguien tiene un enlace a alguno que sea bueno? 5 comentarioscompartirinformar92% votadoEste hilo está archivadoNo se pueden publicar nuevos comentarios ni emitir votosOrdenar por: mejor

Entradas relacionadas

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad