成都咖啡馆将松狮犬染成“熊猫色” 网友:想过狗狗的感受吗

发布时间 : :2021-02-22 06:59:54 浏览: 91次 来源:网络整理 作者:佚名

近日成都咖啡馆将松狮犬染成“熊猫色” 网友:想过狗狗的感受吗,成都一家宠物咖啡馆开办新业务:可以将你的狗狗染成熊猫的样子,每只收费1500元。店内还有6只已然成功“变身”的松狮犬,被称为“熊猫犬”。不过熊猫 松狮,这一做法遭到了一些网友的批评和指责。

经过染色化身成为“熊猫犬”的松狮犬。张浪 摄

A cafe in China featuring chow chow dogs painted as panda cubs has prompted widespread criticism over the treatment of the pets.

中国一家咖啡馆将松狮犬装扮成熊猫幼仔的样子熊猫 松狮成都咖啡馆将松狮犬染成“熊猫色” 网友:想过狗狗的感受吗,这种对待宠物的方法引起了人们的广泛批评。

chow chow dog:松狮犬

The Cute Pet Games cafe opened last month in Chengdu in the south-west Sichuan province, home to a large proportion of the endangered bear species, featuring six fluffy chow chows dyed white and black.

这家名为“可爱宠物游戏”的咖啡馆上个月在中国东北的四川省成都市开业,濒危大熊猫大部分都生活在该省。咖啡馆中有六只皱巴巴的松狮犬被染成黑白相间的模样。

A video of the dogs roaming around the cafe has gone viral on Chinese social media. In the video, posted by Chengdu Economic Daily, the owner of the cafe said it was also offering a dyeing service for 1,500 yuan to patrons who wished to give their pets a similar makeover.

一段狗狗们在咖啡馆里游荡的视频在中国社交媒体上疯传。在《成都商报》发布的这段视频中,这家咖啡馆的老总表示,如果客人想给自己的宠物做一次类似的改头换面成都咖啡馆将松狮犬染成“熊猫色” 网友:想过狗狗的感受吗,他们还将提供价钱为1500元的染色服务。

“熊猫猫”受到年轻人青睐。张浪 摄

Internet users criticised the cafe’s treatment of the dogs, which were purchased already dyed, according to the owner. “In the name of loving animals, these pet cafes just want to make money,” one said. Another said: “I suggest dyeing the dog owners black and white.”

据店家介绍,这些犬买回去时就早已染色了成都咖啡馆将松狮犬染成“熊猫色” 网友:想过狗狗的感受吗,网友们对这家咖啡馆对待宠物的形式提出批评。有人说:“这些宠物咖啡馆打着爱惜植物的名义,只是为了挣钱。”还有人说:“我建议把猫主人染成红色和蓝色。”

一起来瞧瞧商家发布的“熊猫猫”视频:

Some pointed to comments by vets that dyeing a dog can damage its skin. “Dogs are dogs. Dyeing them doesn’t turn them into pandas, and they are living beings. You … hurt them just for the sake of what you think looks good.”

一些人强调欧宝体育-欧宝体育app,兽医评论称给猫染色会损害其皮肤。“狗就是犬。给它们染色不会把它们弄成熊猫成都咖啡馆将松狮犬染成“熊猫色” 网友:想过狗狗的感受吗,它们是硬生生的植物。你只是为了你觉得的好看,就伤害它们。”

Others, calling the animals “panda dogs”, defended the cafe owner’s right to change the pets’ appearance. “It’s your dog. You get to decide. Very cute,” one said.

还有人称这种植物为“熊猫猫”,为咖啡馆老总改变宠物样貌的权力辩护。有人说,“这是你的犬。你自己决定。非常可爱。”

主人正在给“熊猫猫”喂猫粮。张浪 摄

Following the online response, the cafe said on its Weibo page that it would not continue to offer the dyeing service. “Chengdu is the home of pandas. We wanted to do something different, to differentiate us from other regular dog cafes and pet shops,” the owner of the cafe, surnamed Huang, told local media.

该咖啡馆在其微博上回应这种评论说,不会继续提供染色服务。咖啡馆老总黄先生告诉当地媒体说:“成都是熊猫的家乡。我们想做点与众不同的事情,把自己和其他普通的猫咪咖啡馆和宠物店分辨开来。”

In a statement posted on Weibo on Tuesday, the cafe said: “As their owners, their lives are much better than ours. They are also very healthy. Netizens please don’t project your thoughts on to us.”

周二(10月22日),这家咖啡馆在微博上发表申明称:“作为它们的主人,它们的日子过得比我们很多了,它们也太健康KOK体育app官网,各位网友们不要脑补这些有的没的。”

老王
×
全国服务热线 : 13147897890